7、 詞性轉(zhuǎn)化韓語(yǔ)翻譯法:譯者依據(jù)譯文的表達(dá)習(xí)氣,常常把原文中的詞性轉(zhuǎn)變成另一種詞性表達(dá),這種辦法叫詞性轉(zhuǎn)化法。當(dāng)然,這種詞性的轉(zhuǎn)化不能脫離原文的內(nèi)容,而改變?cè)~性的目的依然是為了更好地反映原文的內(nèi)容。
8、語(yǔ)句成分轉(zhuǎn)化韓語(yǔ)翻譯法:由于表達(dá)習(xí)氣和語(yǔ)序等方面的原因,語(yǔ)句成分也發(fā)生變化。比方,有時(shí)漢語(yǔ)語(yǔ)句中的主語(yǔ),翻譯為韓語(yǔ)后改變?yōu)橘e語(yǔ)等等。
9、 逆向轉(zhuǎn)化韓語(yǔ)翻譯法:為了表達(dá)和潤(rùn)飾的需求,或許是因?yàn)楸磉_(dá)習(xí)氣的不同,而常常采取逆向轉(zhuǎn)化的翻譯技巧進(jìn)行言語(yǔ)的轉(zhuǎn)化。比方原文本來(lái)是否定句,但是因?yàn)楸磉_(dá)的需求翻譯成為肯定句。